Hozirgi kunda Gollivudda hamma narsa haqida tortishuvlar mavjud. Hatto Eva Grinning g'alati terapiya texnikasi va Kristen Bellning ota-onalik uslubi ham muammolarni qo'zg'atmoqda. Garchi, sanoatning ichki ishlarida (Xarvi Vaynshteyn janjali, eng muhimi), ijodiy tarkibning o'zida ham qonuniy muammolar mavjud bo'lib tuyuladi. Bu asosan tajovuzkor yoki madaniy jihatdan befarq tasvirlar ko'rinishida bo'ladi, bu 1990-yillardagi "Xena: Jangchi malika" kult-klassik teleserialining bir nechta epizodlari (xususan, bittasi) tanqididir. Biroq, seriya ortidagi (1995 yildan 2001 yilgacha davom etgan) ko'p jihatdan unutilgan tortishuvlar tomoshabinlar uchun haqoratli bo'ladimi…
Lyusi Loulessning Xanumanlarning Xena haqidagi munozarasiga qarashi: Jangchi malika
Xena: Jangchi malika, uni R. J. Jon Schulian va Robert Tapert tomonidan yaratilgan Styuart va O'rgimchak odam rejissyori Sem Raimi 1990-yillarda juda muvaffaqiyatli serial bo'lgan va shundan beri kult klassikasiga aylangan. Serial erkaklar hukmronlik qilgan davrda kuchli ayol qahramon tasviri, jumladan Kevin Sorbo rolini oʻynagan “Gerkules” hamrohligi uchun maqtovga sazovor boʻldi.
Serialning asosiy mohiyatini inobatga olgan holda, ijodkorlar tsenzuraga sabab boʻlgan baʼzi madaniy muammolarga duch kelishlari mumkin edi.
“Men shouda qandaydir tsenzura borligini bilardim”, dedi serial yulduzi Lyusi Louless Emmy TV Legends telekanaliga bergan intervyusida. "Biz hind epizodlarini yaratdik va biz juda mashhur va muhim hind xudosi bo'lgan Hanuman ismli personajdan foydalandik. Oh, hindu xudosi. Va ba'zi bir yigit buni eslab qoldi va Universal faks mashinalarini yopish uchun katta kampaniya boshladi. O'sha paytda ularning pochta qutilari yo'q edi. Internet haqiqatan ham go'daklik davrida edi. [Baribir] Universal shunchalik xafa bo'ldiki, ular bundan xalos bo'lib, bu epizodlarni bekor qilmoqchi edilar. [Epizodlar] haqiqatan ham yaxshi va Hanuman qahramoniga juda hurmatli edi."
Nima boʻlishidan qatʼiy nazar, bu nomaʼlum shaxs Universalga epizodlarni bekor qilish va hattoki Hanuman personajini telekoʻrsatuvda namoyish etishni maʼqul deb bilganlarni jazolash uchun juda samarali kampaniya boshladi.
"Uning miyasida shish bor edi. U Yangi Zelandiyada yashovchi oq tanli yigit edi, Yangi Zelandiyaning tubida yashar edi, faqat og'riqni his qilardi. Xafa bo'lish uchun nimadir topmoqda. Ammo miya shishi Ba'zi odamlarga shunday qiladi, bilasizmi? Lusi davom etdi. "U Amerikadagi butun hindu aholisini qamchilab, bizni efirdan olib tashlashga majbur qilishga urindi."
Ammo bu noma'lum odamning rejasi unga juda teskari ta'sir qildi. Ayrim hindu guruhlari vakillari epizodlarni tomosha qilishdi va ular bilan u kabi muammolarga duch kelmadilar.
"Oxir-oqibat, ular epizodlarni ko'rishdi va: "Yo'q, bu ajoyib. Mana Krishna. Mana Inson." Aytmoqchimanki, ular Bollivudda doimo ulardan foydalanishgan. Demak, bu yigit shunchaki ahmoq edi va to‘lov uchun Universalni ushlab turardi. Yaxshiyamki, sog‘lom fikr ustun keldi."
Hauman bahsining boshqa nuqtai nazari
Lyusi Louless narsalar mutanosib ravishda buzilib ketganini da'vo qilgan bo'lsa-da, New York Post gazetasidagi maqola qarama-qarshi tomonni biroz ko'proq yoritib berdi. "Xena: Jangchi malika" filmining "Yo'l" epizodidagi Xanuman va Krishnaning namoyishi haqidagi bahslarni Yangi Zelandiyada "miya shishi" bilan kasallangan "oq yigit" qo'zg'atgan bo'lsa-da, ba'zi guruhlar bundan g'azablanishdi. Hech bo'lmaganda, o'sha paytda ular bundan g'azablanishgan.
Universal reklama Xena: Jangchi malikaga qarshi kampaniya davomida ma'lum guruhlar epizodni efirdan olib tashlashga muvaffaq bo'lishdi. Bu vaqt ichida ba'zi hind guruhlari tomonidan ko'rilgan va keyin yana efirga uzatilgan. Bu qaror Butunjahon Vaishnava assotsiatsiyasini Universalni epizodga “insofsiz” yondashgani uchun ommaviy ravishda chaqirishga majbur qildi.
Bu, albatta, ular 1999-yilning oʻrtalarida epizodni onlayn efirga qaytarishga qaror qilishganiga xalaqit berdi.
Xususan, Xenaning muqaddas hindu siymosi Shri Xaumanni boshini urgan surati bu va boshqa bir nechta guruhlar uchun haqoratli sifatida ko'rilgan. Shunga o'xshash lahzalar aslida asl translyatsiyadan tashqarida tahrirlangan bo'lsa-da, Lyusi Loulessning izohlaridan farqli o'laroq, epizodning qolgan qismini efirga uzatish hamon bu guruhni xafa qildi.
Ammo, Lisatseringga ko'ra, to'rt epizodli Hindiston yoyi (bu "Yo'l" epizodini o'z ichiga olgan) bo'yicha Amerikadagi hindu jamoasida aniq tafovut bor edi. Bundan tashqari, ko'plab tsenzuraga qarshi guruhlar shou tanqidiga qarshi turishga harakat qilishdi. Bu biroz tahrirlangan versiyaning Universal efirga uzatilishiga olib keldi.
“Yo’l” va “Xena: Jangchi malika” filmidagi boshqa uchta epizod hindularning ba’zi guruhlarini ranjitgan bo’lsa-da, 1999-yildan so’ng tortishuv deyarli barham topdi.